“Beste bat aitxek esate idxena, andra bat, orrexen bertzolaridxen
ama, ba egon sien artadxorran, eta txakurre etor dxaken eta, bera on san
satza sabalduten, soloan sardieas, sardieas sabalduten, etor dxaken ta
txakur amurrutueri agotik sartu tzen sardie” - (Beste bat aitak esaten
ei zuena, andra bat, horrexen bertsolariaren ama, ba egon ziren artojorran,
eta txakurra etorri zitzaion eta, bera egon zen satsa zabaltzen, soroan
sardeagaz, sardeagaz zabaltzen, etorri zitzaion eta txakur amorratuari
ahotik sartu zion sarda) |
“Amurrutu estaitxesan txakurreri emoteko, biribillek
ixete sien ogidxek, ta lelengo asikerie, aulantxe, aulantxe beste ingerutxu,
a asikerie, gortan dxen aitxek edo nausidxek, erreseta sales maireko, lelengo
errosaridxoa ta gero, maidxen dxateko erreseu, eta a , ogi bereinketue
esaten dxaken areri, eta selan beste ixen bat? ogi salatue esaten dxaken
be bai” - (Amorrutu ez daitezen txakurrei emateko, biribilek izaten ziren
ogiak, eta lehenengo hasikera, haolantxe, haolantxe beste ingurutxo, hasikera
hura, gordetzen zuen aitak edo nagusiak, errezatzen zen legez mahairako,
lehenengo errosarioa eta gero, mahaian jateko errezatu, eta hura, ogi bedeinkatua
esaten zitzaion hari, eta zelan beste izen bat? ogi salatua esaten zitzaion
ere bai) |
“Espadau traturik, palu beteas emon erropari, eta erropak
gero armaridxoan sartu, ta San Migel pasetan sanien espasan etorten, erropari
emon emonak iñ ta armaridxora.” - (Ez badago traturik, makila bategaz
emon erropari, eta erropak gero armarioan sartu, eta San Migel pasatzen
zenean ez bazen etortzen, erropari emon emonak egin eta armariora) |
“Bai bai, orduen itxen dere, eskondu beño lelau,
ba, alkar batu eta beskari bet edo olan” - (Bai bai, orduan egiten dute,
ezkondu baino lehenago, ba, elkar batu eta bazkari bat edo holan) |
“Tratue bai esetu dot, guri etxaku tokeu ikustie familidxen
baye, tratue itxen bai - eta se tratu egiten san? - eurek euretara ba,
ser emon alkarreri edo orixe - eta ori eskribidu egiten zan edo aos egiteren?
- agos, eskribidu barik agos - eta tratua apurtueskeronen? - barridxe itxe
san” |
“Gure ama, esango tzut, Bilbon egon san a, (...), an
dxoanta serera, Bilbora eran dxien ta an gastetatik, eta gero, eskonduteko
edo seretik in beño lelau, aitxek, aitxe, lotu sen alargun te etzera
etor bear dxen, esantzien a, etzekoak, se pena ule politxekas oin pañelu
imin biarra, se etorrieskero aldiera pañelu imin bear ixete san”
- (Gure ama, esango dizut, Bilbon egon zen, (...), han joanda zerera, Bilbora
eroan zuten eta han gaztetatik, eta gero, ezkontzeko edo zeretik egin baino
lehenago, aitak, aita, lotu zen alargun eta etxera etorri behar zuen, esan
zioten, etxekoek, ze pena ile politakaz orain zapia ipini beharra, ze etorriz
gero baserrira zapia ipini behar izaten zen) |
"Ta a pere umiek lo itxeko bere kante itxen tzien, eta
umiek a, ume asko, eta ak kantetan tzien segun umie tausen lo, bera kantetan,
ta bakixu ordun dxateko bere es lar ta, entretenitako kante itxen tzien,
ta kanteu, eta selan lo lotze sien, eroate idxesan bana-banan oire” - (Eta
hark ere umeek lo egiteko ere kantatu egiten zien, eta umeak, ume asko,
eta hark kantatzen zien segun umeak dagozen lo, berak kantatzen, eta badakizu
orduan jateko ere ez lar eta, entretenitzeko kantatu egiten zien, eta kantatu,
eta zelan lo lotzen ziren, eroaten ei zituen banan-banan ohera) |